唧唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,唯聞女嘆息。
問女何所思?問女何所憶?
女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵,
軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,
愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,
南市買轡頭,北市買長鞭。
朝辭爺娘去,暮宿黃河邊。
不聞爺娘喚女聲,
但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮至黑山頭。
不聞爺娘喚女聲,
但聞燕山胡騎聲啾啾。
萬里赴戎機,關(guān)山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強。
可汗問所欲,“木蘭不用尚書郎,
愿借明駝千里足,送兒還故鄉(xiāng)。”
爺娘聞女來,出郭相扶將。
阿姊聞妹來,當戶理紅妝。
小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床。
脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。
當窗理云鬢,對鏡貼花黃。
出門看伙伴,伙伴皆驚惶。
同行十二年,不知木蘭是女郎。
“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌!”
jījīfùjījī,mùlándānɡhùzhī。
唧唧復唧唧,木蘭 當 戶織 。
bùwénjīzhùshēnɡ,wéiwénnǚtànxī。
不聞 機杼 聲 ,唯 聞 女嘆 息。
wènnǚhésuǒsī?wènnǚhésuǒyì?
問 女何所 思?問 女何所 憶?
nǚyìwúsuǒsī,nǚyìwúsuǒyì。
女亦無所 思,女亦無所 憶。
zuóyèjiànjūntiě,kèhándàdiǎnbīnɡ,
昨 夜見 軍 帖 ,可汗 大點 兵 ,
jūnshūshíèrjuàn,juànjuànyǒuyémínɡ。
軍 書 十 二卷 ,卷 卷 有 爺名 。
ā yéwúdàér,mùlánwúzhǎnɡxiōnɡ,
阿爺無大兒,木蘭 無長 兄 ,
yuànwéishìānmǎ,cónɡcǐtìyézhēnɡ。
愿 為 市 鞍馬,從 此替爺征 。
dōnɡshìmǎijùnmǎ,xīshìmǎiānjiān,
東 市 買 駿 馬,西市 買 鞍韉 ,
nánshìmǎipèitóu,běishìmǎichánɡbiān。
南 市 買 轡 頭 ,北 市 買 長 鞭 。
zhāocíyéniánɡqù,mùsùhuánɡhébiān。
朝 辭爺娘 去,暮宿黃 河邊 。
bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,
不聞 爺娘 喚 女聲 ,
dànwénhuánɡhéliúshuǐmínɡjiànjiàn。
但 聞 黃 河流 水 鳴 濺 濺 。
dàncíhuánɡhéqù,mùzhìhēishāntóu。
旦 辭黃 河去,暮至 黑 山 頭 。
bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,
不聞 爺娘 喚 女聲 ,
dànwényànshānhúqíshēnɡjiūjiū。
但 聞 燕 山 胡騎聲 啾 啾 。
wànlǐfùrónɡjī,ɡuānshāndùruòfēi。
萬 里赴戎 機,關(guān) 山 度若 飛 。
shuòqìchuánjīntuò,hánɡuānɡzhàotiěyī。
朔 氣傳 金 柝 ,寒 光 照 鐵 衣。
jiānɡjūnbǎizhànsǐ,zhuànɡshìshíniánɡuī。
將 軍 百 戰(zhàn) 死,壯 士 十 年 歸 。
ɡuīláijiàntiānzǐ,tiānzǐzuòmínɡtánɡ。
歸 來 見 天 子,天 子坐 明 堂 。
cèxūnshíèrzhuǎn,shǎnɡcìbǎiqiānqiánɡ。
策勛 十 二轉(zhuǎn) ,賞 賜百 千 強 。
kèhánwènsuǒyù,“mùlánbúyònɡshànɡshūlánɡ,
可汗 問 所 欲,“木蘭 不用 尚 書 郎 ,
yuànjièmínɡtuóqiānlǐzú,sònɡérháiɡùxiānɡ。”
愿 借 明 駝 千 里足,送 兒還 故鄉(xiāng) 。”
yéniánɡwénnǚlái,chūɡuōxiānɡfújiānɡ。
爺娘 聞 女來 ,出 郭 相 扶將 。
ā zǐwénmèilái,dānɡhùlǐhónɡzhuānɡ。
阿姊聞 妹 來 ,當 戶理紅 妝 。
xiǎodìwénzǐlái,módāohuòhuòxiànɡzhūyánɡ。
小 弟聞 姊來 ,磨刀 霍 霍 向 豬 羊 。
kāiwǒdōnɡɡémén,zuòwǒxīɡéchuánɡ。
開 我東 閣門 ,坐 我西閣床 。
tuōwǒzhànshípáo,zhùwǒjiùshíchánɡ。
脫 我戰(zhàn) 時 袍 ,著 我舊 時 裳 。
dānɡchuānɡlǐyúnbìn,duìjìnɡtiēhuāhuánɡ。
當 窗 理云 鬢 ,對 鏡 貼 花 黃 。
chūménkànhuǒbàn,huǒbànjiējīnɡhuánɡ。
出 門 看 伙 伴 ,伙 伴 皆 驚 惶 。
tónɡhánɡshíèrnián,bùzhīmùlánshìnǚlánɡ。
同 行 十 二年 ,不知 木蘭 是 女郎 。
“xiónɡtùjiǎopūshuò,cítùyǎnmílí;
“雄 兔腳 撲朔 ,雌兔眼 迷離;
shuānɡtùbànɡdìzǒu,ānnénɡbiànwǒshìxiónɡcí!”
雙 兔傍 地走 ,安能 辨 我是 雄 雌!”
注釋
(1)唧唧:嘆息聲。唧唧復唧唧:一聲接一聲地嘆息。機杼(zhù 住) : 織布機上的筘(kòu扣)。古代也指梭子。
(2)軍帖:征兵的文書、名冊。可汗:古代鮮卑、突厥、回紇、蒙古等族君主的稱號。
(3)鞍(ān安):放在騾馬等背上承載重物或供人騎坐的器具。韉(jiān堅):墊馬鞍的東西。
(4)轡(pèi配)頭:駕馭牲口的嚼子和韁繩。
(5)濺濺:流水聲。
(6)黑山:即今內(nèi)蒙古呼和浩特東南的殺虎山。
(7)燕山:即今蒙古國境內(nèi)的杭愛山。啾啾:指馬鳴聲。
(8)戎:軍事,戰(zhàn)爭。關(guān)山:關(guān)口,山隘。萬里赴戎機,關(guān)山度若飛:指木蘭到遙遠的戰(zhàn)場去參加戰(zhàn)斗,很快地經(jīng)過關(guān)口,山隘。
(9)朔氣:北方的寒氣,金柝(tuò 唾):一種有柄的三腳銅鍋,夜間用作報更的梆子。朔氣傳金析:寒風中傳來打更的聲音。
(10)明堂:明亮的朝堂。
(11)策勛是記功勞,轉(zhuǎn)是勛位的等級,十二轉(zhuǎn)是說很多,并非實數(shù)。
(12)郭:城外圍著城的墻。爺娘聞女來,出郭相扶將:爺娘互相扶持著到外城來迎接木蘭。
(13)當窗理云鬢(bìn擯),對鏡貼花黃:對著窗戶梳理像云那樣的鬢發(fā),對著鏡子貼上額頭的花黃
(14)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄兔靜臥時兩只腳時時爬搔,雌兔靜臥時兩只眼時常瞇著。(所以容易辨別),雄雌兩只兔子一起貼著地面跑時,怎么能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔?
翻譯:
嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來機杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問問姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什么。昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我愿意去買來馬鞍和馬匹,從現(xiàn)在起替代父親去應征。
在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬里奔赴戰(zhàn)場作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。北方的寒風中傳來刁斗聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。將士們經(jīng)過無數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,十年之后才得勝而歸。
勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉(xiāng)。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發(fā),對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?
木蘭詩的作者
《樂府詩集》,為南宋郭茂倩所編,(注意:是編,而不是寫)共一百首依照音樂性分為十二類,《木蘭詩》屬于北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,收錄在《樂府詩集》中的〈梁鼓角橫吹曲〉當中。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰(zhàn)沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。其作者不詳,只是在百姓中間廣為傳唱。