精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
為什么辣是一種痛覺

味覺(酸、甜、苦、咸、鮮)是通過作用于味覺細(xì)胞(taste cell)上的受體蛋白,激活味覺細(xì)胞以及相連的神經(jīng)通路。而辣的感覺是通過辣椒素(capsaicin)等作用于舌頭中的痛覺纖維上的受體蛋白而產(chǎn)生的。這條通路同時也是痛覺的傳導(dǎo)通路。因此從神經(jīng)科學(xué)的角度來說辣更類似于痛覺。



不同的化學(xué)物質(zhì)激活受體蛋白,使味覺細(xì)胞去極化,之后釋放神經(jīng)遞質(zhì)激活下游的神經(jīng)通路,從而產(chǎn)生相應(yīng)的味覺(氫離子-酸,葡萄糖;蔗糖、果糖等-甜;奎寧-苦;鈉離子-咸;氨基酸-鮮)。



其他答案已經(jīng)提到了辣椒素受體TRPV1,我就不再贅述了。另外的一種在痛覺中起到重要作用的受體是TRPA1。TRPV1能被辣椒素等化學(xué)物質(zhì)以及有害的熱刺激激活;TRPA1能被芥末等化學(xué)物質(zhì)以及有害的冷刺激激活。(此處的激活,主要離子通道在靜息狀態(tài)下更容易開放。)當(dāng)這些TRP通道開放時,陽離子進(jìn)入細(xì)胞,細(xì)胞去極化產(chǎn)生動作電位進(jìn)而激活痛覺神經(jīng)通路。



不同的食物,產(chǎn)生辣味的化學(xué)物質(zhì)不同,但主要是作用于TRPV1和TRPA1受體。

生姜 – ‘Gingerol, or sometimes [6]-gingerol, is the active constituent of fresh ginger. Chemically, gingerol is a relative of capsaicin and piperine, the compounds which give chilli peppers and black pepper their respective spicyness.’ 辣椒素類似物,應(yīng)該是作用于TRPV1

生大蒜 – allicin,主要作用于TRPA1,也作用于TRPV1

芥末,山葵,小蘿卜等 - Allyl isothiocyanate,作用于TRPA1


引用from neuron to brain的原文來回答辣是味覺還是痛覺的問題:主要在于如何定義味覺。

‘It is important to note that taste, as a percept, results from sensations in addition to those reported by the taste buds. The aroma detected by olfaction, as well as by texture and temperature, which are sensed by somatosensory neurons, all contribute to the ultimate identification and appreciation of food. The hot taste of chili peppers particularly reinforces this concept. Hot chilies are not sensed by taste cells per se, but rather by pain fibers in the tongue that are activated by the compound capsaicin. A capsaicin receptor has been cloned and shown to be a calcium-selective cation channel. The hot receptor, known as transient receptor potential (subfamily V, member 1), or TRP-V1, is also found in small diameter sensory fibers (C fibers) responding to noxious temperatures (see following section). Thus, nature has provided chili peppers with a chemical targeted to this receptor, possibly to discourage herbivores by activating pain fibers - a not entirely successful strategy in the case of humans with a preference for spicy foods.’

(From neuron to brain, fifth edition p.p. 402-403)


結(jié)論:

辣和痛覺的神經(jīng)通路一致,而與酸、甜、苦、咸、鮮等味覺神經(jīng)傳導(dǎo)通路不同。

不同的辣味由不同的化學(xué)物質(zhì)引起,但其激活的受體蛋白大致相同。


參考文獻(xiàn):

From neuron to brain (fifth edition) by John G. Nicholls, A. Robert Martin, Paul A. Fuchs, David A. Brown, Mathew E. Diamond, David Weisblat p.p. 402-403

Sensory receptors

Gingerol

Allyl isothiocyanate

Macpherson, Lindsey J, Bernhard H Geierstanger, Veena Viswanath, Michael Bandell, Samer R Eid, SunWook Hwang, and Ardem Patapoutian. “The Pungency of Garlic: Activation of TRPA1 and TRPV1 in Response to Allicin.” Current Biology?: CB 15, no. 10 (May 24, 2005): 929–34. doi:10.1016/j.cub.2005.04.018.

Ferrandiz-Huertas, Clotilde, Sakthikumar Mathivanan, Christoph Jakob Wolf, Isabel Devesa, and Antonio Ferrer-Montiel. “Trafficking of ThermoTRP Channels.” Membranes 4, no. 3 (January 19, 2014): 525–64. doi:10.3390/membranes4030525.

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
為什么說辣是一種痛覺而非味覺?
同樣都是辣,為啥辣椒辣菊花,芥末卻讓你嗆鼻上頭(圖)
吃辣時又是鼻涕又是淚,這種刺痛為何讓我欲罷不能?
紅辣椒火辣辣,鎮(zhèn)痛減肥抗癌癥
離子通路研究之——疼痛感知與TRP通路
什么?辣竟然不是一種味道?
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

主站蜘蛛池模板: 潞城市| 阿勒泰市| 肃宁县| 桦川县| 大丰市| 平山县| 普格县| 四川省| 吴桥县| 沅陵县| 云南省| 高邮市| 娄底市| 富顺县| 伊宁县| 安达市| 当涂县| 靖西县| 都安| 二连浩特市| 镇赉县| 新晃| 灌南县| 临沭县| 沐川县| 简阳市| 宜兰县| 读书| 大丰市| 怀来县| 五寨县| 上饶县| 荣成市| 兴文县| 徐闻县| 枝江市| 浠水县| 临湘市| 沅江市| 嘉兴市| 五大连池市|