古代新人結婚,拜堂時,主持人都會喊:“一拜天地,二拜高堂……”拜高堂就是拜父母,那么,為什么稱父母作“高堂”呢?“堂”《說文解字》解釋說:“堂,殿也。”也就是說,在最初,堂和殿是一回事。但從唐代之后,殿專門指帝王的居所,和堂就區別開了。老百姓住的屋子,有堂屋,就是正房。
“高堂”這個詞里的“堂”,指的是內堂,指父母的居所。過去的習慣,是要到父母的居處去問安,問候尊長的起居。至于這個“高”字,有一種解釋說,是因為在高大的廳堂里拜見父母;而另一種說法認為,“高”字表示一種尊敬之意。不管怎么解釋,“高堂”本來是指一種住所,是顯示父母之尊的地方,所以久而久之,就引申為父母的代稱了“堂”這個字,經常被引申為母親的代稱,比如剛才說到的內堂,有時專門指代母親。還有一種文雅的稱呼“萱堂”,也是對母親的敬稱。這個詞出自《詩經·衛風》中的一句詩,大意是說,要在北堂種上萱草。什么是萱草呢?說起它的另一個名字大家肯定熟悉,就是忘憂草。也就是說,古人認為在北堂種萱草,就可以忘憂。那么這個北堂是指哪兒?就是母親所住的地方。所以人們就用“萱堂”來代指母親的居所,引申為母親的代稱了。在外漂泊的兒女,回到家,什么事都放下了——母親就是兒女的忘憂草。
閆守彤/文