楊士安
“阪”,亦作“坂、岅”等。“坂”字較為常見,今仍多有用者,“岅”字用者較少。“阪”字使用歷史最長,“坂、岅”則屬后起字。春秋時(shí)代的石鼓上即刻有“阪”字,西漢《天文雜占》卷3有“蒿彗軍阪(叛)它同”的記載,東漢建寧《漢巴郡太守樊敏碑》亦有“王路阪險(xiǎn)”的字樣。許慎《說文解字》只收“阪”而無“坂、岅”。現(xiàn)在的《印刷通用漢字字形表》收有“阪”字,但也收有“坂”字。
1955年12月22日,中華人民共和國文化部、中國文字改革委員會(huì)聯(lián)合發(fā)布《第一批異體字整理表》,其中明確規(guī)定,“阪”為正體字,而“坂、岅”作為異體字而被精簡(jiǎn),不再使用(見1986年版《語音文字規(guī)范化手冊(cè)》第61頁)。林瑞生所編《異體字手冊(cè)》同樣以“阪”為正體字,而以“坂、岅”為異體字(見1987年版28頁)。可見“坂”字已屬淘汰廢棄、不再使用之列(“地名長坂、人名坂田昌一,仍用“坂”字)。
必須說明的是,事情卻并非這么簡(jiǎn)單,也有一些工具書是以“坂”為正體,“阪”為異體的。如《現(xiàn)代漢語詞典》(見1978年版29頁)、《新華字典》(見1980年版第11頁)及《漢字正字小字匯》(見1966年版3頁,其中注明“日本地名大阪仍可用阪”)等。
有的則認(rèn)為兩字都是正體,如《辭海》、《漢字正字手冊(cè)》認(rèn)為“阪、坂”都是正字,而“岅”是“坂”的異體字(見《辭海》1999年版縮印本第506、647、947頁,《漢字正字手冊(cè)》1985年版第7頁)。
更使人感到困惑的是,同樣是轉(zhuǎn)載《第一批異體字整理表》,也有以“坂”為正體而以“阪”為異體的。如《漢語常用字典》載:“坂[阪、岅]”,并載明“括號(hào)內(nèi)的異體字一律停止使用”(見1973年浙江人民出版社版644頁)。又如《編輯工作手冊(cè)》亦載:“坂[阪、岅]”(見1984年解放軍出版社版428頁)。也就是說,是與《語音文字規(guī)范化手冊(cè)》所載者大相徑庭的。因此造成誰是誰非,令人無所適從的局面。是有關(guān)部門作有新的規(guī)定,還是其他什么原因,不得而知。
在地名用字中,還常常有將“阪、坂、岅”作為“畈”字使用的現(xiàn)象──盡管字形、字音、字義都有差異。“坂”有兩種讀音,一讀“販”,與“畈”音同,見《廣韻》、《集韻》及《韻會(huì)》;一讀“板”,見《集韻》。當(dāng)前一般工具書只收錄后者而讀ban。其意義則為山坡、斜坡等。畈,讀作“販”,亦見于上述三書,其意義為田畈、平疇。《辭海》載:“畈,成片的田;平疇。如田畈。”可以看出,“畈”組成地名可作名詞使用,也可作量詞使用。《現(xiàn)代漢語詞典》列舉了以“畈”組成地名的例子:“周黨畈在河南,白水畈在湖北,葛畈在浙江”。《簡(jiǎn)明常用漢語字典》認(rèn)為:“畈,用作村鎮(zhèn)的名字。例雅畈,在浙江省”。查1985年浙江省地名委員會(huì)編纂的《浙江省鄉(xiāng)鎮(zhèn)村名手冊(cè)》,其中鄉(xiāng)鎮(zhèn)中帶“畈”者11個(gè),帶“坂”者1個(gè)。即大畈(浦江)、外畈(金華)、西畈(遂昌)、沈畈(淳安)、宋畈(常山)、莘畈(金)、雅畈(金華)、橫畈(臨安)、石道畈(金華)、百畝畈(淳安)、黃田畈(東陽)以及帶“坂”的茅坂(江山),而這些地名中的“畈”與“坂、阪”卻常常混淆使用,并且往往以“坂”代“畈”,因此在這一帶,即使用了“坂”字,也是讀“畈”不讀“板”的。
這種混淆使用的現(xiàn)象并非近現(xiàn)代才出現(xiàn),而是已有較長歷史的。茲以諸暨幾種地方志為例。明劉光復(fù)《經(jīng)野規(guī)略》中,每每以“坂”代“畈”;如黃蘭畈(106頁)亦作黃蘭坂(131頁),石井畈(106頁)亦作井坂(131頁),北莊畈(107頁)亦作北莊坂(163頁)。清《光緒諸暨縣志》則“畈、阪、坂”同時(shí)使用;如黃蘭畈(427頁)、牌畈(473頁)、發(fā)達(dá)阪(134頁)、定蕩阪(146頁)、安村阪(148頁)、寒熱坂(145頁)。再如1924年《諸暨民報(bào)五周紀(jì)念冊(cè)》亦為“畈、坂”雜出;如江東畈(165頁)、定蕩畈(167頁)、北莊畈(168頁)、桑園坂(228頁)、王大坂(232頁)、發(fā)達(dá)坂(108頁),等等。這里順便提及,1987年出版的《蕭山縣志》也是“畈、坂”同用的,但以“畈”為主:如姚家畈(103頁)、畈里陳(106頁)、周家坂(100頁)、坂里楊(100頁)。
然而,這種混亂現(xiàn)象是不應(yīng)該長期存在下去的。1987年3月27日,由國家語言文字工作委員會(huì)、中國地名委員會(huì)、鐵道部、交通部、國家海洋局、國家測(cè)繪局等6個(gè)部門聯(lián)合頒發(fā)的《關(guān)于地名用字的若干規(guī)定》的通知中指出:“各類地名……均應(yīng)按國家確定的規(guī)范漢字書寫,不用自造字、已簡(jiǎn)化的繁體字和已淘汰的異體字”。據(jù)此,公認(rèn)的異體字“岅”自然應(yīng)停止使用,“阪”與“坂”因誰正誰異尚難確定,可以繼續(xù)探討。筆者以為應(yīng)以歷史較長、筆畫較簡(jiǎn)、大型工具書《辭海》列為正體的“阪”字為準(zhǔn)。這當(dāng)然不以“讀音為板,義為斜坡”為前提的。至于當(dāng)?shù)亍白x音為販,義為平疇”者,則無疑應(yīng)該使用“畈”字。因此,上述地方志中“坂、阪、畈”交叉使用的地名,均以改書“畈”字為妥,不要再在志書中使用那個(gè)“一與今音不合,二與地形不符”的“坂”字了。
聯(lián)系客服